Тема афоризмов высказываний изречений цитат не определена

Тема не определена - Эпиграммы, Мысли, Эпиграфы и Цитаты

Автор: Блок Александр Александрович

"Cвятой муж", управляющий страной, старается чтобы мудрые не смели сделать чего-нибудь. Когда все сделаются бездеятельными, то (на земле) будет полное спокойствие.

Автор: Лао-Цзы

"Quo vadis, Domine?" - Куда идешь, Господи?

Автор: Сенкевич Генрик

"Vetustas adoranda est. Достопочтима древность", древность божественна, - говорили древние, а мы даже не понимаем, что это значит. Древность - мать, а мы - матереубийцы. Божье лицо открылось нам в древности, а мы в Него плюнули.

Автор: Мережковский Дмитрий Сергеевич

"А у нас на кухне газ.
А у вас?
А у нас водопровод.
Вот."

Автор: Михалков Сергей Владимирович

"Ад и рай - в небесах", - утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи: Ад и рай - не круги во дворе мирозданья, Ад и рай - это две половины души.
(Перевод: Н. Стрижкова)

Автор: Хайям Омар

"Алхимики сделали большую ошибку, пытаясь превращать простые металлы в золото с помощью заклинаний. С химическими элементами алхимия не работает. Но она работает на финансовых рынках, поскольку заклинания могут повлиять на решения людей, которые формируют ход событий."

Автор: Сорос Джордж

"Арабский социализм труднее и сложнее, чем обычный капитализм и коммунизм: у нас есть социалистический и частный сектор. Наш выбор более сложный, потому что легкое решение не всегда правильно". (из беседы об идеологии партии «Баас»)

Автор: Хусейн Саддам

"Блажен, кто в наши дни родился в мир бойцом:
Пусть жизнь ему грозит неволей и мученьем,
Погибель встретит он с безоблачным челом,
С бестрепетной душой, с насмешкой над врагом,
И гордым, полным сил, презреньем.
Потомства строгий суд его не упрекнет
В бессилии раба и трусости позорной,
И если он ярма с отчизны не стряхнет,
За то и сам пред ним он в прах не упадет
Трепещущий, безмолвный и покорный."

Автор: Надсон Семен Яковлевич

"Бог один, лишь Аллах!" - это умный кричит;
"Друг иль враг?" - усомнившись, глупец говорит.
Море в вечном волненье. На волнах качаясь, -
"Я - причина волненья!" - соломинка мнит.
(Перевод: Н. Тенигиной)

Автор: Хайям Омар


Понравилась статья? Поделиться с друзьями: